Multilingual lexicography for adult immigrant groups: bringing strange bedfellows together
Authors: Anna Vacalopoulou, Eleni Efthimiou
This paper presents a multilingual lexicographic project – expected to be completed by the end of 2015 – which focuses on the development of a set of corpus-based dictionaries for users not previously targeted; namely, adult immigrants in Greece trying to cope with a new reality. The project caters for languages that as of yet remain disjoint and also encompasses a variety of disconnected corpora, relevant to communicative situations with which the target group is most likely to cope.
The ultimate goal of this project is to reduce the linguistic gap between specific disconnected languages and styles as well as set the ground for the development of further relevant electronic language resources and reference works. This endeavour is currently at its final stage, namely the translation of the Greek content into the nine target languages: Albanian, Arabic, Bulgarian, Chinese, English, Polish, Romanian, Russian, and Serbian. This process will result in the compilation of nine bilingual dictionaries – from Greek into each of the aforementioned languages – with more than 15,000 single- and multi-word entries.
Keywords: multilingual lexicography; corpus-based lexicography; lexicography for disjoint languages and disconnected corpora
Reference: In Kosem, I., Jakubiček, M., Kallas, J., Krek, S. (eds.) Electronic lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age. Proceedings of the eLex 2015 conference, 11-13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom. Ljubljana/Brighton: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Lexical Computing Ltd., pp. 315-326.